Corpus Léxico de Inventarios

El Corpus Léxico de Inventarios (CorLexIn) es el resultado de varios proyectos de investigación subvencionados por el Ministerio de Educación y Ciencia (HUM2006-1183-C04-01/FILO), en el trienio 2006-2009, por el Ministerio de Ciencia e Innovación (FFI2009-10494) para el periodo 2010-1012, por el Ministerio de Economía y Competitividad (FFI2012-31884) en las anualidades 2013-2015, así como otro proyecto de la Junta de Castilla y León en el trienio 2009-2011.

El grupo de investigación (http://corlexin.unileon.es) que trabaja en el CorLexIn está formado por personal investigador de las universidades de León, Burgos y Oviedo. A la Universidad de León pertenecen José Ramón Morala Rodríguez (IP), M.ª Cristina Egido Fernández y Jeannick Le Men Loyer. A la de Burgos, Hermógenes Perdiguero Villarreal y Marta Miguel Borge. A la de Oviedo, Marta Pérez Toral. Han colaborado como transcriptores las siguientes personas: Elena Morejón Burón, Laura Garrido Arrojo, Édgar Plaza Osorio y Daniel Ingelmo Astorga.

 

Con este proyecto se ha pretendido obtener un corpus documental capaz de ofrecer el léxico de la vida cotidiana en la época de nuestra literatura áurea. Entendíamos que la información léxica de los textos cultos, que en buena parte han conformado el léxico del diccionario académico, podría completarse con la que aparece en otros registros lingüísticos y contribuir de este modo a completar los materiales utilizados para la redacción del Diccionario histórico de la lengua española (DHLE).

 

Para acceder a ese registro –no siempre coincidente con el canon literario– nos centramos en tratar de obtener amplias muestras documentales de alto valor léxico como son los inventarios, tasaciones, cartas de arras y, en general, las relaciones de bienes conservadas en los registros notariales de la época. Contamos en estos momentos con varios miles de imágenes de archivos de la mayor parte de España y una muestra ya interesante de los referidos a América. De entre los documentos reunidos se van eligiendo para su transcripción los que consideramos que son de mayor utilidad. Como resultado de la colaboración entre el grupo que realiza el CorLexIn y el equipo que está trabajando en el DHLE, las transcripciones de textos manuscritos e inéditos se ponen en esta página a disposición de los investigadores interesados en la materia.