Diccionario de Autoridades - Tomo III (1732)

DIABLO MARINO. Pez sumamente feo. Tiene la cabeza ancha, y mui poblada de espínas: las agallas cubiertas de un cuero delgado, la boca grande, y rasgada: delante de los ojos tiene dos hebras largas, como cabellos, y en los extremos están unas cabecillas redondas, con las quales coge los pececillos, en que hace gran daño. Nada con dos aletas. Llámase tambien Rana marina, y assimismo le dán el nombre de pescadora. Latín. Diabolus marinus. HUERT. Plin. lib. 9. cap. 24. Es tan fea y tan disforme, que por su mala figura la llamaron los de Epidauro Diáblo maríno, y como a tal la aborrecen.
El diablo predicador. Phrase vulgar con que se explica el desprécio que se debe hacer de quien aconseja bien, y obra mal, especialmente no siendo él de buenas costumbres, porque conociendo lo que es bueno, se contenta con persuadirlo, sin observarlo: y tambien se extiende a explicar la compassión que se debe tener de quien esto hace. Latín. Ab hoste consilium. [iii.259]
Eres el diáblo? Phrase, que en forma de pregunta, explica el natural avieso de alguno, que inquieta los ánimos o dessazona a los que estaban concordes. Latín. Es ne ipse diabolus?
Estar dado al diáblo. Phrase que explica haverse dexado llevar alguno de la passión de la cólera, de la ira, y no oír razones, ni querer consultar con la prudéncia. Latín. Diris se ipsum devovere. Devovere se diabolo.
Este o esse es el diáblo. Phrase que explica en que consiste el punto de la dificultad en algún negócio. Latín. Hoc opus, hic labor est.Es un pobre diáblo. Phrase con que se explica lo despreciable que es alguna persona, dando a entender es travieso y que no tiene habilidad. Latín. Despicatus ac rejiculus homo est.
Hai mucho diáblo aquí. Phrase que explica tener algún negócio o caso mucha malícia, enredo, maráña, que se descubre en general, y no se conoce la raíz. Latín. Plurimum doli ac fraudis latet in hac re.
Hay muchos diablos que se parecen unos a otros. Phrase mui usada, que solo tiene el valor de una comparación, como quando de algún delíto se pretende excusar a algún determinado sugeto, se responde, no es o no será esse sugeto, que hai muchos diáblos que se parecen unos a otros. Latín. Est etiam inter daemones similitudo.
Huvo una de todos los diáblos. Phrase con que se explíca haver sucedido algún alboroto, chimera o pendéncia, en que anduvieron muchos revueltos y declarados unos contra otros, sin forma de apaciguarse. Latín. Omnia tumultu et confusione permixta fuere. QUEV. Cuent. Estuvo en un tris de suceder una de todos los diáblos. JACINT. POL. pl. 224. Acometiole el Italiano y huvo una de todos los diáblos.
Llevóselo el diáblo. Expressión con que se da a entender, que alguna cosa sucedió mal, o salió al contrário de como se esperaba. Latín. Hoc male periit, evanuit.
No sea el diáblo que. Phrase con que explicamos el peligro de una contingéncia. Latín. No res malè vertat. HORTENS. Quar. f. 124. Ahora no sea el diáblo, como acá decimos, que sobre no ser innocentes, seamos culpados.
No vale un diáblo. Phrase vulgar, con que se da a entender que una cosa es sumamente despreciable, y que no tiene valor ninguno, ni aun el más baxo y inferior. Latín. Res omnino despicabilis. QUEV. Entremet. Señor, este diáblo no sabe lo que se diábla, ni vale un diáblo.
Quebrar el ojo al diáblo. Phrase vulgar, que significa excusar alguna ocasión de disturbio o de dissensión, o alguna ofensa de Dios, que es lo que desea el diáblo que suceda. Latín. Conatus diabolicus eludere. PIC. JUST. f. 228. No quiero yo ser la primera que quiebre el ojo al diáblo. QUEV. Mus. 6. Son. 52.
No se tome en la boca el perro muerto,
Quebremos desta vez el
ojo al diáblo.
Quebrar el ojo al diáblo. Se toma tambien por hacer o haver hecho alguna cosa, que muchas veces se ha deseado y pretendido, y nunca se ha logrado. Latín. Rei effectum, vel exitum assequi.
Qué diáblos? Como diáblos? Modos de hablar, que junta freqüentemente el vulgo a sus expressiones, o impacientes, o de admiración. Latín. Quid rei est? Cur? Quid ita? CERV. Quix. tom. 1. cap. 43. Qué diáblos de Fortaleza o Castillo es este, dixo uno, para obligarnos a guardar essas ceremónias? ESPIN. Escud. Relac. 1. Desc. 13. Yo andaba pensando con cuidado como diáblos, o con qué modo o traza podía hacer tiro a los fulleros?
Ser de la piel de los diáblos. Phrase con que se significa que alguno es mui travieso, enredador, revoltoso y que no se sujeta a la discreción y disciplina. Latín. Ingenio planè diabolico pollere. QUEV. Casa de loc. No quiero mugeres de muchos días, porque son la piel del diáblo, y la más simple engañará un Colégio de Catones.
Tener diáblo. Phrase que se dice por ponderación del que execúta cosas extraordinárias, y previene o anuncia lo que nadie sospecha ni teme, y del que penetra y echa de ver lo más dissimulado y oculto. Latín. Sagacitate, atque astutia planè diabolica vigere.
De padre Santo, hijo diáblo. Refr. con que se da a entender, que no siempre aprovecha la buena crianza en los hijos, si estos son de mal natural; antes bien por lo que les han estrechado antes sus padres, suelen ser después más desreglados. Latín.
Parente natus optimo, natus pessimus.
El hombre es fuego, la muger estopa, llega el diáblo y sopla. Refr. que enseña el conocido riesgo que hai en el trato demasiadamente familiar de hombres y mugeres, por la fragilidad de nuestra naturaleza, y quanto debe huirse. Latín.
Carbo vir est ardens; stuppam sed gestat opertam
Foemina: ne veniat quod patet inde, cave.
La cruz en los pechos y el diáblo en los hechos. Refr. que reprehende a los hypócritas que en lo exterior fingen humildad, usando de acciones y palabras mui blandas y compuestas; y en lo interior son perversos y abominables. Dícese tambien El Rosario en el cuello y el diablo en el cuerpo. Latín. En sanctus hic exterius, at nequissimus.
Lo bien ganado se lo lleva el diáblo, y lo malo a ello y a su amo. Refr. con que se reprehende las ganancias ilícitas, y la retención de los bienes mal adquiridos. Latín.
Quae jure comparaveris satan rapit:
Quae injuriâ, nil ambigas, et te simul.
Padre no tuviste, madre no temiste, diáblo te hiciste. Refr. que enseña quanto necessitan los hijos de la assiténcia de sus padres, buena crianza, y temor de ellos: porque los que se crían sin padres, o precisamente con su madre, a quien temen menos, salen mui malos. Latín.
Orbus parente utroque (cur hoc ambigis?)
Quòd daemoni simillimus exiveris.
Quando el diáblo reza, engañarte quiere. Refr. con que se reprehende a los hypócritas, y [iii.260] generalmente a todos los que con buenas apariencias exteriores, y piadosas, encubren mala alma, o dañada intención. Latín.
Cum fundit orans plurimas Satan preces,
Aut fallit, aut te fallere intendit dolis.
Riese el diablo quando el hambriento da al harto. Refr. que nota la desproporción de las cosas, executándose al contrário de como deben ser, por motivos extraños. Latín.
Egenus saturum pascit, et Satan ridet.
Tanto quiso el diablo a su hijo, que le sacó un ojo. Refr. que enseña que el amor en siendo desordenado para en precipicio. Latín.
Addictus uni Satanas nimis nato.
Amore caecus, oculum alterum eruit.